NONA SINFONIA EM PORTUGUÊS PELA OSESP, ODE À DESTRUIÇÃO DE UMA OBRA PRIMA. ARTIGO DE ALI HASSAN AYACHE NO BLOG DE ÓPERA & BALLET.

 
   Fechando seu contrato milionário e pouco produtivo com regência que não sai do lugar comum a senhora Marin Alsop juntamente com a direção da OSESP inventou de apresentar a Nona Sinfonia de Beethoven em português. A apresentação faz parte do projeto internacional intitulado Todos Juntos: Uma Ode Global à Alegria, participam dele oito orquestras, todas do segundo e terceiro escalão.  
  Sempre fui contra essas liberdades artísticas, uma simples legenda resolve o problema do entendimento da obra. Mesmo cantada em português colocaram a legenda,  eles mesmo admitem que a coisa não funciona. 
   Adivinhem quem faz a versão para o português, ele mesmo Arthur Nestrovski, faz tudo na OSESP. O programa ainda intercala peças de Clarice Assad e Paulo Costa Lima entre o primeiro e segundo movimento e entre o segundo e terceiro, destruindo tudo que conhecemos da obra. Enxertos mutiladores fatais. Como comer manga e tomar leite, haja banheiro! 
  Mais uma vez a direção da OSESP está interessada em se mostrar para o mundo esquecendo que é mantida com verba pública. Sendo assim deveria estar preocupada em atender o mercado interno com excursões para outras cidades e Estados e não ficar se vangloriando de projetos "internacionais". 
   Ali Hassan Ayache

Comentários

  1. O pior é perceber que apesar de que tudo isso é mais velho que andar pra trás-antigamente era prática corrente por exemplo encenar óperas em idiomas diferentes do original-o discurso deles é que estão fazendo algo mui diferente,deveras interessante!Na Inglaterra ainda fazem isso,sofro com uma Turandot desta série Ópera in English com Jane Eaglen no papel título que poderia ter sido muito melhor se tivesse sido cantada em italiano!Por outro lado é ótima uma Bohème em alemão gravada em Munique com Lucia Popp e Francisco Araiza,portanto aceito sim com reservas essas liberdades.A interpretação da sinfonia foi ruim e fria nada se salvava,seria ruim em qualquer idioma,a tradução ridícula e cheia de liberdades e ainda transmitiram para o mundo inteiro a loucura que cometeram!Para encerrar,os escribas da Concerto,num artigo publicado no anonimato,estão fazendo uma homenagem publicando 8 vídeos de concertos gravados nesses 8 anos da OSESP sob direção dessa maestra.A única coisa que presta nessa seleção é o Nelson Freire tocando o Momoprecoce.PROCUREM NO YOUTUBE E ENCONTRARÃO ORQUESTRAS DE CONSERVATÓRIO TOCANDO O MESMO REPERTÓRIO MUITO MELHOR!Por exemplo,no caso de Mahler Primeira Sinfonia com a Orquestra Sinfónica del Conservatorio Superior de Música de Aragón e Orquestra de Cadaqués,direção de Neville Marriner em Zaragoza.Ou a própria Orquestra Jovem do Estado de SP,que ouvi ao vivo tocando a Segunda Sinfonia de Mahler muito melhor que a OSESP conduzida por Alsop ou até melhor que a interpretação do Neschling desta obra-prima que assisti no Municipal anos atrás;naquela época em que o ar condicionado estava quebrado e o famoso maestro até desmaiou num concerto.

    Isaac Carneiro Victal.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Exatamente. Também, uma desgraça Halleluja de Handel, versão de W.A.Mozart, em alemão. Uma lástima!

      Excluir
  2. Realmente, não podia ser cantada em português. Destruiu uma obra. Devia ser no original alemão com as legendas na tela.

    ResponderExcluir
  3. 9 em português e ainda nesse formato! Bizarro. Haja Adorno e Teoria da Semicultura para explicar essas aberrações.

    ResponderExcluir
  4. Bravo Ali! Acho que estão tirando a essência da Nona sinfonia que foi escrita para canto em alemão. Queria ver eles apresentarem em Berlin jamais os alemães permitiriam isto.Devemos respeitar a obra como foi feita . Vou sempre a sala São Paulo .Desta vez me neguei assistir....

    ResponderExcluir
  5. A nona sinfonia de Beethoven foi escrita para canto em alemão. A obra tem uma essência e estão tirando a essencia e o respeito da obra da forma como foi composta.Sera que eles vão apresentar na Alemanha????"

    ResponderExcluir
  6. rosariofranciscocarlos@yahoo.com.br19 de dezembro de 2019 às 10:26

    Concordo plenamente com Ali Hassan,ficou simplesmente ridícula a apresentação,que pena




    ResponderExcluir
  7. Acho que o pior foi as adições musicais entre os movimentos... adições de musica brasileira. Um horror.
    Pior do texto em portugues foi esta versão do dito diretor artístico. Horrível é pouco para classificar esta apresentação.
    Iniciar o ano Beethovem é realmente repugnante

    ResponderExcluir
  8. Vamos ser justos e pensar que... sempre pode piorar. Vi, no Municipal, em época próxima ao Natal, "O Morcego", de Strauss, direção de Abel Rocha. Além de cantada em Português, o amante da protagonista aparece vestido de Papai Noel. Alguém merece?

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas